4/22/16

Poems| Raghuvir Sahay (Translated by Tarun Bhartiya )

Photo : LeeLa

Approaching Danger 

In this shameful and defeated age
Go and find a mind
Which does not flatter out of habit

Go and find poverty
Which asks nothing for itself
And let it for once stare you in your eyes

Do it right now for the people have started flourishing
Women would drink, men would eat – Ramesh
There would come an age like this- Ramesh
No one would have any point of view – Ramesh
There would be anger but no resistance
Except for petitions – Ramesh
There would be Danger and Danger’s warning bell
And the King would ring it - Ramesh



आनेवाला खतरा

इस लज्जित और पराजित युग में
कहीं से ले आओ वह दिमाग़
जो ख़ुशामद आदतन नहीं करता

कहीं से ले आओ निर्धनता
जो अपने बदले में कुछ नहीं माँगती
और उसे एक बार आँख से आँख मिलाने दो

जल्दी कर डालो कि फलने फूलने वाले हैं लोग
औरतें पिएँगी आदमी खाएँगे-- रमेश
एक दिन इसी तरह आएगा-- रमेश
कि किसी की कोई राय न रह जाएगी-- रमेश
क्रोध होगा पर विरोध न होगा
अर्ज़ियों के सिवाय-- रमेश
ख़तरा होगा ख़तरे की घंटी होगी
और उसे बादशाह बजाएगा-- रमेश 




Your Laugh

The poor are being oppressed
you said and laughed
Democracy on its death bed
you said and laughed
Everyone corrupt
you said and laughed
Everyone despondent
you said and laughed
So secure you must be
I thought
Suddenly finding me alone
you laughed


आपकी ह‌ंसी

निर्धन जनता का शोषण है
कह कर आप हँसे
लोकतंत्र का अंतिम क्षण है
कह कर आप हँसे
सब के सब हैं भ्रष्टाचारी
कह कर आप हँसे
चारों ओर बड़ी लाचारी
कह कर आप हँसे
कितने आप सुरक्षित होंगे
मैं सोचने लगा
सहसा मुझे अकेला पा कर
फिर से आप हँसे


3 comments:

  1. It is time to go back to Raghuvir Sahay, who is more relevant now than he was in his days, because who could in 1970s speak with such devastating accuracy of an India we live in today? He is the poet of our times.

    ReplyDelete
  2. तुम कवि भी हो, तरुण।

    ReplyDelete